Job 34
|
Иов 34
|
Moreover Elihu answered and said, | И продолжал Елиуй и сказал: |
Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge. | выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные! |
For the ear trieth words, As the palate tasteth food. | Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище. |
Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good. | Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо. |
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right: | Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда. |
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression. | Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины. |
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water, | Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду, |
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men? | вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми? |
For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God. | Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу. |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity. | Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие, |
For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways. | ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему. |
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice. | Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда. |
Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world? | Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною? |
If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath; | Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -- |
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust. | вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах. |
If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words. | Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим. |
Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?- | Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного? |
[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked; | Можно ли сказать царю: ты--нечестивец, и князьям: вы--беззаконники? |
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands. | Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его. |
In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand. | Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою. |
For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings. | Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его. |
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves. | Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие. |
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment. | Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом. |
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead. | Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места; |
Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed. | потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются. |
He striketh them as wicked men In the open sight of others; | Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других, |
Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways: | за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его, |
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted. | так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных. |
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man: | Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека, |
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people. | чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа. |
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]: | К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить. |
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more? | А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду. |
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest. | По твоему ли [рассуждению] Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь. |
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me: | Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня: |
Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom. | Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом. |
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men. | Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым. |
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God. | Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога. |