Judges 17
|
Книга Судей 17
|
And there was a man of the hill-country of Ephraim, whose name was Micah. | Был некто на горе Ефремовой, именем Миха. |
And he said unto his mother, The eleven hundred [pieces] of silver that were taken from thee, about which thou didst utter a curse, and didst also speak it in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of Jehovah. | Он сказал матери своей: тысяча сто [сиклей] серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа! |
And he restored the eleven hundred [pieces] of silver to his mother; and his mother said, I verily dedicate the silver unto Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. | И возвратил он матери своей тысячу сто [сиклей] серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак отдаю оное тебе. |
And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred [pieces] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and it was in the house of Micah. | Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести [сиклей] серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи. |
And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. | И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником. |
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. | В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым. |
And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there. | Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там; |
And the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find [a place], and he came to the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. | этот человек пошел из города Вифлеема Иудейского, чтобы пожить, где случится, и идя дорогою, пришел на гору Ефремову к дому Михи. |
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find [a place]. | И сказал ему Миха: откуда ты идешь? Он сказал ему: я левит из Вифлеема Иудейского и иду пожить, где случится. |
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [pieces] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. | И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти [сиклей] серебра на год, потребное одеяние и пропитание. |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. | Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его. |
And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah. | Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи. |
Then said Micah, Now know I that Jehovah will do me good, seeing I have a Levite to my priest. | И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником. |