Proverbs 14
|
Притчи 14
|
Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands. | Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками. |
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him. | Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем. |
In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride; But the lips of the wise shall preserve them. | В устах глупого--бич гордости; уста же мудрых охраняют их. |
Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox. | Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов. |
A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies. | Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи. |
A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not; But knowledge is easy unto him that hath understanding. | Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко. |
Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. | Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст. |
The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. | Мудрость разумного--знание пути своего, глупость же безрассудных--заблуждение. |
A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. | Глупые смеются над грехом, а посреди праведных--благоволение. |
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy. | Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой. |
The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. | Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет. |
There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death. | Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти. |
Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness. | И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль. |
The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man [shall be satisfied] from himself. | Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих. |
The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going. | Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим. |
A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident. | Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян. |
He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated. | Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен. |
The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge. | Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием. |
The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous. | Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника. |
The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. | Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей. |
He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. | Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен. |
Do they not err that devise evil? But mercy and truth [shall be to] them that devise good. | Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих. |
In all labor there is profit; But the talk of the lips [tendeth] only to penury. | От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб. |
The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly. | Венец мудрых--богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть]. |
A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies [causeth] deceit. | Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи. |
In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge. | В страхе пред Господом--надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище. |
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. | Страх Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. |
In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. | Во множестве народа--величие царя, а при малолюдстве народа беда государю. |
He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly. | У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость. |
A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. | Кроткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей. |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. | Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся. |
The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death. | За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду. |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But [that which is] in the inward part of fools is made known. | Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. |
Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. | Праведность возвышает народ, а беззаконие--бесчестие народов. |
The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame. | Благоволение царя--к рабу разумному, а гнев его--против того, кто позорит его. |