Proverbs 16
|
Притчи 16
|
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. | Человеку [принадлежат] предположения сердца, но от Господа ответ языка. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. | Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души. |
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. | Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся. |
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. | Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого [блюдет] на день бедствия. |
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished. | Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным. |
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. | Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла. |
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. | Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним. |
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. | Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою. |
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. | Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его. |
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. | В устах царя--слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде. |
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. | Верные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме. |
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. | Мерзость для царей--дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол. |
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. | Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит. |
The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. | Царский гнев--вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его. |
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. | В светлом взоре царя--жизнь, и благоволение его--как облако с поздним дождем. |
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. | Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра. |
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. | Путь праведных--уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой. |
Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall. | Погибели предшествует гордость, и падению--надменность. |
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. | Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми. |
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. | Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен. |
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. | Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению. |
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly. | Разум для имеющих его--источник жизни, а ученость глупых--глупость. |
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. | Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его. |
Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. | Приятная речь--сотовый мед, сладка для души и целебна для костей. |
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. | Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти. |
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto]. | Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его. |
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. | Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий. |
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. | Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей. |
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. | Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый; |
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. | прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство. |
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. | Венец славы--седина, которая находится на пути правды. |
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. | Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою [лучше] завоевателя города. |
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. | В полу бросается жребий, но все решение его--от Господа. |