Proverbs 21
|
Притчи 21
|
The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will. | Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его. |
Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts. | Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца. |
To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice. | Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва. |
A high look, and a proud heart, [Even] the lamp of the wicked, is sin. | Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех. |
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; But every one that is hasty [hasteth] only to want. | Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение. |
The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death. | Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти. |
The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice. | Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду. |
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right. | Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо. |
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house. | Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. |
The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes. | Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его. |
When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge. | Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание. |
The righteous man considereth the house of the wicked, [How] the wicked are overthrown to [their] ruin. | Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие. |
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard. | Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан. |
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath. | Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость. |
It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity. | Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло. |
The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead. | Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов. |
He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich. | Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. |
The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous [cometh] in the stead of the upright. | Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый. |
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman. | Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою. |
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up. | Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их. |
He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor. | Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу. |
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof. | Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись. |
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles. | Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою. |
The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride. | Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости. |
The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor. | Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать; |
There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not. | всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет. |
The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind! | Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее. |
A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure. | Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда. |
A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways. | Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой. |
There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah. | Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу. |
The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah. | Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа. |