Psalms 10
|
Псалтирь 10
|
Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble? | Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived. | По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah. | Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God. | В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет`; во всех помыслах его: `нет Бога!` |
His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them. | Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity. | говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится [мне] зла`; |
His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity. | уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; |
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless. | сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net. | подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones. | сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; |
He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it. | говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда`. |
Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor. | Восстань, Господи, Боже [мой], вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. |
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]? | Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь`? |
Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless. | Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none. | Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land. | Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear; | Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, |
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. | чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |