Psalms 132
|
Псалтирь 132
|
Jehovah, remember for David All his affliction; | ^^Песнь восхождения.^^ Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: |
How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob: | как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: |
Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed; | `не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; |
I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids; | не дам сна очам моим и веждам моим--дремания, |
Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob. | доколе не найду места Господу, жилища--Сильному Иакова`. |
Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood. | Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. |
We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool. | Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. |
Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength. | Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, --Ты и ковчег могущества Твоего. |
Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy. | Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. |
For thy servant David's sake Turn not away the face of thine anointed. | Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. |
Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. | Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: `от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. |
If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore. | Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем`. |
For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation. | Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. |
This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it. | `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. |
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. | Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; |
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy. | священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. |
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. | Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. |
His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David. | Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его`. |