Psalms 145
|
Псалтирь 145
|
I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever. | ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. |
Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever. | Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable. | Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts. | Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate. | А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness. | Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness. | Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness. | Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works. | Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee. | Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power; | да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom. | чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion [endureth] throughout all generations. | Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down. | Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season. | Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing. | открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works. | Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth. | Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them. | Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy. | Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Psalm 146 | Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |