Psalms 17
|
Псалтирь 17
|
A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. | ^^Молитва Давида.^^ Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. |
Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity. | От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. |
Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. | Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. |
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. | В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. |
My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped. | Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. |
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech. | К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. |
Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee ]From those that rise up [against them]. | Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей. |
Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, | Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня |
From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about. | от лица нечестивых, нападающих на меня, --от врагов души моей, окружающих меня: |
They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly. | они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth. | На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить [меня] на землю; |
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places. | они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. |
Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword; | Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, |
From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes. | от людей--рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в [этой] жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. |
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form. | А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. |