Psalms 33
|
Псалтирь 33
|
Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright. | Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings. | Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise. | пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
For the word of Jehovah is right; And all his work is [done] in faithfulness. | ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah. | Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. |
By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth. | Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: |
He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses. | Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast. | ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. |
Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect. | Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. |
The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations. | Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. |
Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance. | Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. |
Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men; | С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; |
From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth, | с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: |
He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works. | Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. |
There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength. | Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. |
A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power. | Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. |
Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness; | Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, |
To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine. | что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. |
Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield. | Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; |
For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name. | о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. |
Let thy lovingkindness, O Jehovah, be upon us, According as we have hoped in thee. | Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. |