Psalms 36
|
Псалтирь 36
|
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah. The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes. | ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида.^^ Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, |
For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated. | ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; |
The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise [and] to do good. | слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; |
He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil. | на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. |
Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness [reacheth] unto the skies. | Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! |
Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast. | Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! |
How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings. | Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures. | насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, |
For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light. | ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. |
Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart. | Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, |
Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away. | да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: |
There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. | там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. |