Psalms 39
|
Псалтирь 39
|
For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me. | ^^Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.^^ Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred. | Я был нем и безгласен, и молчал [даже] о добром; и скорбь моя подвиглась. |
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: [Then] spake I with my tongue: | Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am. | скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
Behold, thou hast made my days [as] handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah | Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. |
Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them. | Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee. | И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя. |
Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish. | От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it. | Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand. | Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. Selah | Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were. | Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя [и] пришлец, как и все отцы мои. |
Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more. | Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |