Psalms 49
|
Псалтирь 49
|
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world, | ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -- |
Both low and high, Rich and poor together. | и простые и знатные, богатый, равно как бедный. |
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding. | Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего--знание. |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. | Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою: |
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about? | `для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?` |
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches; | Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! |
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him; | человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: |
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;) | дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, |
That he should still live alway, That he should not see corruption. | чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы. |
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others. | Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. |
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names. | В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами. |
But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish. | Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают. |
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah | Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их. |
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. | Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила--жилище их. |
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah | Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. |
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased. | Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: |
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. | ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; |
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,) | хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, |
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light. | но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света. |
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. | Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. |