Psalms 56
|
Псалтирь 56
|
For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam: when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: All the day long he fighting oppresseth me. | ^^Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.^^ Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня. |
Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me. | Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний! |
What time I am afraid, I will put my trust in thee. | Когда я в страхе, на Тебя я уповаю. |
In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me? | В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? |
All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil. | Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне--на зло: |
They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul. | собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. |
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. | Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? Во гневе низложи, Боже, народы. |
Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book? | У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей? |
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me. | Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня. |
In God (I will praise [his] word), In Jehovah (I will praise [his] word), | В Боге восхвалю я слово [Его], в Господе восхвалю слово [Его]. |
In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me? | На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек? |
Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee. | На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы, |
For thou hast delivered my soul from death: [Hast thou] not [delivered] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living? | ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых. |