Psalms 59
|
Псалтирь 59
|
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam. Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me. | ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; |
Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men. | избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, |
For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah. | ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; |
They run and prepare themselves without [my] fault: Awake thou to help me, and behold. | без вины [моей] сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. |
Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. Selah | Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: |
They return at evening, they howl like a dog, And go round about the city. | вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, [say they], doth hear? | вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: `ибо`, [думают они], `кто слышит?` |
But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision. | Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. |
[Because of] his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower. | Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой. |
My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see [my desire] upon mine enemies. | Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. |
Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield. | Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. |
[For] the sin of their mouth, [and] the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak. | Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят. |
Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more: And let them know that God ruleth in Jacob, Unto the ends of the earth. Selah | Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. |
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city. | Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied. | пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. |
But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress. | А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. |
Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy. | Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня. |