Psalms 72
|
Псалтирь 72
|
[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son. | ^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, |
He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. | да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; |
The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. | да принесут горы мир людям и холмы правду; |
He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. | да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- |
They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations. | и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. |
He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth. | Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; |
In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more. | во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; |
He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth. | он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust. | падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; |
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts. | цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; |
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him. | и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; |
For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper. | ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. |
He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save. | Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; |
He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight: | от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; |
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long. | и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; |
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth. | будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; |
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy. | будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. |
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things: | Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, |
And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen. | и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. |
The prayers of David the son of Jesse are ended. | Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. |