Psalms 80
|
Псалтирь 80
|
For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth. | ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us. | Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. |
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. | Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people? | Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? |
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. | Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, |
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves. | положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами]. |
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. | Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it. | Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; |
Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land. | очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. |
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God. | Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; |
It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River. | она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. |
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? | Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? |
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it. | Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. |
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine, | Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; |
And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself. | охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. |
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. | Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself. | Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, |
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name. | и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. |
Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. | Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |