Psalms 91
|
Псалтирь 91
|
He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty. | Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, |
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust. | говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!` |
For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence. | Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, |
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler. | перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его. |
Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day; | Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, |
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday. | язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. |
A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee. | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked. | только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. |
For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation; | Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; |
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent. | не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; |
For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways. | ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих: |
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. | на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; |
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot. | на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | `За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. |
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him. | Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, |
With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm 92 A Psalm, a Song for the sabbath day. | долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое`. |