Acts 3
|
Hechos 3
|
Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour]. | PEDRO y Juan subían juntos al templo á la hora de oración, la de nona. |
And a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; | Y un hombre que era cojo desde el vientre de su madre, era traído; al cual ponían cada día á la puerta del templo que se llama la Hermosa, para que pidiese limosna de los que entraban en el templo. |
who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms. | Este, como vió á Pedro y á Juan que iban á entrar en el templo, rogaba que le diesen limosna. |
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us. | Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros. |
And he gave heed unto them, expecting to receive something from them. | Entonces él estuvo atento á ellos, esperando recibir de ellos algo. |
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk. | Y Pedro dijo: Ni tengo plata ni oro; mas lo que tengo te doy: en el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate y anda. |
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength. | Y tomándole por la mano derecha le levantó: y luego fueron afirmados sus pies y tobillos; |
And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God. | Y saltando, se puso en pie, y anduvo; y entró con ellos en el templo, andando, y saltando, y alabando á Dios. |
And all the people saw him walking and praising God: | Y todo el pueblo le vió andar y alabar á Dios. |
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. | Y conocían que él era el que se sentaba á la limosna á la puerta del templo, la Hermosa: y fueron llenos de asombro y de espanto por lo que le había acontecido. |
And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. | Y teniendo á Pedro y á Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo concurrió á ellos al pórtico que se llama de Salomón, atónitos. |
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk? | Y viendo esto Pedro, respondió al pueblo: Varones Israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto? ó ¿por qué ponéis los ojos en nosotros, como si con nuestra virtud ó piedad hubiésemos hecho andar á éste? |
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him. | El Dios de Abraham, y de Isaac, y de Jacob, el Dios de nuestros padres ha glorificado á su Hijo Jesús, al cual vosotros entregasteis, y negasteis delante de Pilato, juzgando él que había de ser suelto. |
But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you, | Mas vosotros al Santo y al Justo negasteis, y pedisteis que se os diese un homicida; |
and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses. | Y matasteis al Autor de la vida, al cual Dios ha resucitado de los muertos; de lo que nosotros somos testigos. |
And by faith in his name hath his name made this man strong, whom ye behold and know: yea, the faith which is through him hath given him this perfect soundness in the presence of you all. | Y en la fe de su nombre, á éste que vosotros veis y conocéis, ha confirmado su nombre: y la fe que por él es, ha dado á este esta completa sanidad en presencia de todos vosotros. |
And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers. | Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes. |
But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled. | Empero, Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer. |
Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord; | Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; pues que vendrán los tiempos del refrigerio de la presencia del Señor, |
and that he may send the Christ who hath been appointed for you, [even] Jesus: | Y enviará á Jesucristo, que os fué antes anunciado: |
whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old. | Al cual de cierto es menester que el cielo tenga hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde el siglo. |
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you. | Porque Moisés dijo á los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de vuestros hermanos, como yo; á él oiréis en todas las cosas que os hablare. |
And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people. | Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo. |
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days. | Y todos los profetas desde Samuel y en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días. |
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed. | Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios concertó con nuestros padres, diciendo á Abraham: Y en tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra. |
Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities. | A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado á su Hijo, le envió para que os bendijese, á fin de que cada uno se convierta de su maldad. |