Deuteronomy 10
|
Deuteronomio 10
|
At that time Jehovah said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. | En aquel tiempo Jehová me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube á mí al monte, y hazte un arca de madera: |
And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark. | Y escribiré en aquellas tablas palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca. |
So I made an ark of acacia wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand. | E hice un arca de madera de Sittim, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano. |
And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Jehovah spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Jehovah gave them unto me. | Y escribió en las tablas conforme á la primera escritura, las diez palabras que Jehová os había hablado en el monte de en medio del fuego, el día de la asamblea; y diómelas Jehová. |
And I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Jehovah commanded me. | Y volví y descendí del monte, y puse las tablas en el arca que había hecho; y allí están, como Jehová me mandó. |
(And the children of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead. | (Después partieron los hijos de Israel de Beerot-bene-jacaam á Moserá: allí murió Aarón, y allí fué sepultado; y en lugar suyo tuvo el sacerdocio su hijo Eleazar. |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water. | De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas. |
At that time Jehovah set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. | En aquel tiempo apartó Jehová la tribu de Leví, para que llevase el arca del pacto de Jehová, para que estuviese delante de Jehová para servirle, y para bendecir en su nombre, hasta hoy. |
Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God spake unto him.) | Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.) |
And I stayed in the mount, as at the first time, forty days and forty nights: and Jehovah hearkened unto me that time also; Jehovah would not destroy thee. | Y yo estuve en el monte como los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y Jehová me oyó también esta vez, y no quiso Jehová destruirte. |
And Jehovah said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them. | Y díjome Jehová: Levántate, anda, para que partas delante del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré á sus padres les había de dar. |
And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul, | Ahora pues, Israel, ¿qué pide Jehová tu Dios de ti, sino que temas á Jehová tu Dios, que andes en todos sus caminos, y que lo ames, y sirvas á Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma; |
to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day for thy good? | Que guardes los mandamientos de Jehová y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que hayas bien? |
Behold, unto Jehovah thy God belongeth heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein. | He aquí, de Jehová tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos: la tierra, y todas las cosas que hay en ella. |
Only Jehovah had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day. | Solamente de tus padres se agradó Jehová para amarlos, y escogió su simiente después de ellos, á vosotros, de entre todos los pueblos, como en este día. |
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked. | Circuncidad pues el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz. |
For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward. | Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso, y terrible, que no acepta persona, ni toma cohecho; |
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment. | Que hace justicia al huérfano y á la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido. |
Love ye therefore the sojourner; for ye were sojourners in the land of Egypt. | Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto. |
Thou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear. | A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás. |
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. | El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto. |
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. | Con setenta almas descendieron tus padres á Egipto; y ahora Jehová te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud. |