The Bible - Bilingual

American - Spanish

<<
>>

Ecclesiastes 7

Eclesiastés 7

Ecclesiastes 7:1 ^
A [good] name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one's birth.
Eclesiastés 7:1 ^
MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
Ecclesiastes 7:2 ^
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Eclesiastés 7:2 ^
Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
Ecclesiastes 7:3 ^
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
Eclesiastés 7:3 ^
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Ecclesiastes 7:4 ^
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Eclesiastés 7:4 ^
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
Ecclesiastes 7:5 ^
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Eclesiastés 7:5 ^
Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
Ecclesiastes 7:6 ^
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eclesiastés 7:6 ^
Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
Ecclesiastes 7:7 ^
Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.
Eclesiastés 7:7 ^
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
Ecclesiastes 7:8 ^
Better is the end of a thing than the beginning thereof; [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Eclesiastés 7:8 ^
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Ecclesiastes 7:9 ^
Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
Eclesiastés 7:9 ^
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
Ecclesiastes 7:10 ^
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
Eclesiastés 7:10 ^
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Ecclesiastes 7:11 ^
Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
Eclesiastés 7:11 ^
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
Ecclesiastes 7:12 ^
For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
Eclesiastés 7:12 ^
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
Ecclesiastes 7:13 ^
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eclesiastés 7:13 ^
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Ecclesiastes 7:14 ^
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything [that shall be] after him.
Eclesiastés 7:14 ^
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
Ecclesiastes 7:15 ^
All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth [his life] in his evil-doing.
Eclesiastés 7:15 ^
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
Ecclesiastes 7:16 ^
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Eclesiastés 7:16 ^
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
Ecclesiastes 7:17 ^
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Eclesiastés 7:17 ^
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Ecclesiastes 7:18 ^
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
Eclesiastés 7:18 ^
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
Ecclesiastes 7:19 ^
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
Eclesiastés 7:19 ^
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
Ecclesiastes 7:20 ^
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
Eclesiastés 7:20 ^
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
Ecclesiastes 7:21 ^
Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
Eclesiastés 7:21 ^
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
Ecclesiastes 7:22 ^
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Eclesiastés 7:22 ^
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
Ecclesiastes 7:23 ^
All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Eclesiastés 7:23 ^
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
Ecclesiastes 7:24 ^
That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
Eclesiastés 7:24 ^
Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
Ecclesiastes 7:25 ^
I turned about, and my heart [was set] to know and to search out, and to seek wisdom and the reason [of things], and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
Eclesiastés 7:25 ^
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
Ecclesiastes 7:26 ^
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Eclesiastés 7:26 ^
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
Ecclesiastes 7:27 ^
Behold, this have I found, saith the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account;
Eclesiastés 7:27 ^
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Ecclesiastes 7:28 ^
which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eclesiastés 7:28 ^
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
Ecclesiastes 7:29 ^
Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
Eclesiastés 7:29 ^
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Spanish | Ecclesiastes 7 - Eclesiastés 7