Ephesians 5
|
Efesios 5
|
Be ye therefore imitators of God, as beloved children; | SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados: |
and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell. | Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave. |
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints; | Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos; |
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks. | Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. |
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God. | Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios. |
Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience. | Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. |
Be not ye therefore partakers with them; | No seáis pues aparceros con ellos; |
For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light | Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, |
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth), | (Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;) |
proving what is well-pleasing unto the Lord; | Aprobando lo que es agradable al Señor. |
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them; | Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas. |
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of. | Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto. |
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light. | Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es. |
Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee. | Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo. |
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise; | Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios; |
redeeming the time, because the days are evil. | Redimiendo el tiempo, porque los días son malos. |
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is. | Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor. |
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit; | Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu; |
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; | Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; |
giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father; | Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo: |
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ. | Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios. |
Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord. | Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor. |
For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body. | Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo. |
But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything. | Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo. |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it; | Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella, |
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word, | Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra, |
that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. | Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha. |
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself: | Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama. |
for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church; | Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia; |
because we are members of his body. | Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos. |
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh. | Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne. |
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church. | Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia. |
Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband. | Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido. |