Exodus 20
|
Exodo 20
|
And God spake all these words, saying, | Y Hablo Dios todas estas palabras, diciendo: |
I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. | Yo soy JEHOVA tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos. |
Thou shalt have no other gods before me. | No tendrás dioses ajenos delante de mí. |
Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness [of any thing] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth. | No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra: |
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me, | No te inclinarás á ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, sobre los terceros y sobre los cuartos, á los que me aborrecen, |
and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments. | Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos. |
Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain. | No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano. |
Remember the sabbath day, to keep it holy. | Acordarte has del día del reposo, para santificarlo: |
Six days shalt thou labor, and do all thy work; | Seis días trabajarás, y harás toda tu obra; |
but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: | Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas: |
for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it. | Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó. |
Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee. | Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da. |
Thou shalt not kill. | No matarás. |
Thou shalt not commit adultery. | No cometerás adulterio. |
Thou shalt not steal. | No hurtarás. |
Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. | No hablarás contra tu prójimo falso testimonio. |
Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor's. | No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo. |
And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off. | Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba: y viéndolo el pueblo, temblaron, y pusiéronse de lejos. |
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die. | Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos. |
And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not. | Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y porque su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis. |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. | Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios. |
And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven. | Y Jehová dijo á Moisés: Así dirás á los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros. |
Ye shall not make [other gods] with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you. | No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis. |
An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee. | Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus pacíficos, tus ovejas y tus vacas: en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré á ti, y te bendeciré. |
And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. | Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo profanarás. |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon. | Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta. |