Genesis 12
|
Génesis 12
|
Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee: | Empero Jehová había dicho á Abram: Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, á la tierra que te mostraré; |
and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make they name great; and be thou a blessing; | Y haré de ti una nación grande, y bendecirte he, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición: |
and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed. | Y bendeciré á los que te bendijeren, y á los que te maldijeren maldeciré: y serán benditas en ti todas las familias de la tierra. |
So Abram went, as Jehovah had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. | Y fuése Abram, como Jehová le dijo; y fué con él Lot: y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán. |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. | Y tomó Abram á Sarai su mujer, y á Lot hijo de su hermano, y toda su hacienda que habían ganado, y las almas que habían adquirido en Harán, y salieron para ir á tierra de Canaán; y á tierra de Canaán llegaron. |
And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. | Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Sichêm, hasta el valle de Moreh: y el Cananeo estaba entonces en la tierra. |
And Jehovah appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto Jehovah, who appeared unto him. | Y apareció Jehová á Abram, y le dijo: A tu simiente daré esta tierra. Y edificó allí un altar á Jehová, que le había aparecido. |
And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto Jehovah, and called upon the name of Jehovah. | Y pasóse de allí á un monte al oriente de Bethel, y tendió su tienda, teniendo á Bethel al occidente y Hai al oriente: y edificó allí altar á Jehová é invocó el nombre de Jehová. |
And Abram journeyed, going on still toward the South. | Y movió Abram de allí, caminando y yendo hacia el Mediodía. |
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land. | Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram á Egipto para peregrinar allá; porque era grande el hambre en la tierra. |
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: | Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo á Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista; |
and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. | Y será que cuando te habrán visto los Egipcios, dirán: Su mujer es: y me matarán á mí, y á ti te reservarán la vida. |
Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee. | Ahora pues, di que eres mi hermana, para que yo haya bien por causa tuya, y viva mi alma por amor de ti. |
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. | Y aconteció que, como entró Abram en Egipto, los Egipcios vieron la mujer que era hermosa en gran manera. |
And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house. | Viéronla también los príncipes de Faraón, y se la alabaron; y fué llevada la mujer á casa de Faraón: |
And he dealt well with Abram for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels. | E hizo bien á Abram por causa de ella; y tuvo ovejas, y vacas, y asnos, y siervos, y criadas, y asnas y camellos. |
And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife. | Mas Jehová hirió á Faraón y á su casa con grandes plagas, por causa de Sarai mujer de Abram. |
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? | Entonces Faraón llamó á Abram y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer? |
why saidst thou, She is my sister, so that I took her to be my wife? now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. | ¿Por qué dijiste: Es mi hermana? poniéndome en ocasión de tomarla para mí por mujer? Ahora pues, he aquí tu mujer, tómala y vete. |
And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had. | Entonces Faraón dió orden á sus gentes acerca de Abram; y le acompañaron, y á su mujer con todo lo que tenía. |