Genesis 18
|
Génesis 18
|
And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day; | Y Apareciole Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado á la puerta de su tienda en el calor del día. |
and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth, | Y alzó sus ojos y miró, y he aquí tres varones que estaban junto á él: y cuando los vió, salió corriendo de la puerta de su tienda á recibirlos, é inclinóse hacia la tierra, |
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: | Y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, ruégote que no pases de tu siervo. |
let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: | Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol, |
and I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said. | Y traeré un bocado de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis: porque por eso habéis pasado cerca de vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho. |
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes. | Entonces Abraham fué de priesa á la tienda á Sara, y le dijo: Toma presto tres medidas de flor de harina, amasa y haz panes cocidos debajo del rescoldo. |
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it. | Y corrió Abraham á las vacas, y tomó un becerro tierno y bueno, y diólo al mozo, y dióse éste priesa á aderezarlo. |
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. | Tomó también manteca y leche, y el becerro que había aderezado, y púsolo delante de ellos; y él estaba junto á ellos debajo del árbol; y comieron. |
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. | Y le dijeron: ¿Dónde está Sara tu mujer? Y él respondió: Aquí en la tienda. |
And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him. | Entonces dijo: De cierto volveré á ti según el tiempo de la vida, y he aquí, tendrá un hijo Sara tu mujer. Y Sara escuchaba á la puerta de la tienda, que estaba detrás de él. |
Now Abraham and Sarah were old, [and] well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women. | Y Abraham y Sara eran viejos, entrados en días: á Sara había cesado ya la costumbre de las mujeres. |
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? | Rióse, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite, siendo también mi señor ya viejo? |
And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old? | Entonces Jehová dijo á Abraham: ¿Por qué se ha reído Sara diciendo: Será cierto que he de parir siendo ya vieja? |
Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son. | ¿Hay para Dios alguna cosa difícil? Al tiempo señalado volveré á ti, según el tiempo de la vida, y Sara tendrá un hijo. |
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. | Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuve miedo. Y él dijo: No es así, sino que te has reído. |
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way. | Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma: y Abraham iba con ellos acompañándolos. |
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do; | Y Jehová dijo: ¿Encubriré yo á Abraham lo que voy á hacer, |
seeing that Abraham had surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? | Habiendo de ser Abraham en una nación grande y fuerte, y habiendo de ser benditas en él todas las gentes de la tierra? |
For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. | Porque yo lo he conocido, sé que mandará á sus hijos y á su casa después de sí, que guarden el camino de Jehová, haciendo justicia y juicio, para que haga venir Jehová sobre Abraham lo que ha hablado acerca de él. |
And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; | Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo, |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. | Descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, saberlo he. |
And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah. | Y apartáronse de allí los varones, y fueron hacia Sodoma: mas Abraham estaba aún delante de Jehová. |
And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked? | Y acercóse Abraham y dijo: ¿Destruirás también al justo con el impío? |
Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein? | Quizá hay cincuenta justos dentro de la ciudad: ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por cincuenta justos que estén dentro de él? |
That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right? | Lejos de ti el hacer tal, que hagas morir al justo con el impío y que sea el justo tratado como el impío; nunca tal hagas. El juez de toda la tierra, ¿no ha de hacer lo que es justo? |
And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake. | Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré á todo este lugar por amor de ellos. |
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes: | Y Abraham replicó y dijo: He aquí ahora que he comenzado á hablar á mi Señor, aunque soy polvo y ceniza: |
peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five. | Quizá faltarán de cincuenta justos cinco: ¿destruirás por aquellos cinco toda la ciudad? Y dijo: No la destruiré, si hallare allí cuarenta y cinco. |
And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake. | Y volvió á hablarle, y dijo: Quizá se hallarán allí cuarenta. Y respondió: No lo haré por amor de los cuarenta. |
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. | Y dijo: No se enoje ahora mi Señor, si hablare: quizá se hallarán allí treinta. Y respondió: No lo haré si hallare allí treinta. |
And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake. | Y dijo: He aquí ahora que he emprendido el hablar á mi Señor: quizá se hallarán allí veinte. No la destruiré, respondió, por amor de los veinte. |
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake. | Y volvió á decir: No se enoje ahora mi Señor, si hablare solamente una vez: quizá se hallarán allí diez. No la destruiré, respondió, por amor de los diez. |
And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. | Y fuése Jehová, luego que acabó de hablar á Abraham: y Abraham se volvió á su lugar. |