The Bible - Bilingual

American - Spanish

<<
>>

Genesis 43

Génesis 43

Genesis 43:1 ^
And the famine was sore in the land.
Génesis 43:1 ^
Y El hambre era grande en la tierra.
Genesis 43:2 ^
And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
Génesis 43:2 ^
Y aconteció que como acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, díjoles su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento.
Genesis 43:3 ^
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Génesis 43:3 ^
Y respondió Judá, diciendo: Aquel varón nos protestó con ánimo resuelto, diciendo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.
Genesis 43:4 ^
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
Génesis 43:4 ^
Si enviares á nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento:
Genesis 43:5 ^
but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Génesis 43:5 ^
Pero si no le enviares, no descenderemos: porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.
Genesis 43:6 ^
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Génesis 43:6 ^
Y dijo Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal, declarando al varón que teníais más hermano?
Genesis 43:7 ^
And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye [another] brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?
Génesis 43:7 ^
Y ellos respondieron: Aquel varón nos preguntó expresamente por nosotros, y por nuestra parentela, diciendo: ¿Vive aún vuestro padre? ¿tenéis otro hermano? y declarámosle conforme á estas palabras. ¿Podíamos nosotros saber que había de decir: Haced venir á vuestro hermano?
Genesis 43:8 ^
And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
Génesis 43:8 ^
Entonces Judá dijo á Israel su padre: Envía al mozo conmigo, y nos levantaremos é iremos, á fin que vivamos y no muramos nosotros, y tú, y nuestros niños.
Genesis 43:9 ^
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Génesis 43:9 ^
Yo lo fío; á mí me pedirás cuenta de él: si yo no te lo volviere y lo pusiere delante de ti, seré para ti el culpante todos los días:
Genesis 43:10 ^
for except we had lingered, surely we had now returned a second time.
Génesis 43:10 ^
Que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.
Genesis 43:11 ^
And their father Israel said unto them, If it be so now, do this: take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and myrrh, nuts, and almonds;
Génesis 43:11 ^
Entonces Israel su padre les respondió: Pues que así es, hacedlo; tomad de lo mejor de la tierra en vuestros vasos, y llevad á aquel varón un presente, un poco de bálsamo, y un poco de miel, aromas y mirra, nueces y almendras.
Genesis 43:12 ^
and take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks carry again in your hand; peradventure it was an oversight:
Génesis 43:12 ^
Y tomad en vuestras manos doblado dinero, y llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros costales; quizá fué yerro.
Genesis 43:13 ^
take also your brother, and arise, go again unto the man:
Génesis 43:13 ^
Tomad también á vuestro hermano, y levantaos, y volved á aquel varón.
Genesis 43:14 ^
and God Almighty give you mercy before the man, that he may release unto you your other brother and Benjamin. And if I be bereaved of my children, I am bereaved.
Génesis 43:14 ^
Y el Dios Omnipotente os dé misericordias delante de aquel varón, y os suelte al otro vuestro hermano, y á este Benjamín. Y si he de ser privado de mis hijos, séalo.
Genesis 43:15 ^
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.
Génesis 43:15 ^
Entonces tomaron aquellos varones el presente, y tomaron en su mano doblado dinero, y á Benjamín; y se levantaron, y descendieron á Egipto, y presentáronse delante de José.
Genesis 43:16 ^
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
Génesis 43:16 ^
Y vió José á Benjamín con ellos, y dijo al mayordomo de su casa: Mete en casa á esos hombres, y degüella víctima, y aderéza la; porque estos hombres comerán conmigo al medio día.
Genesis 43:17 ^
And the man did as Joseph bade; and the man brought the men to Joseph's house.
Génesis 43:17 ^
E hizo el hombre como José dijo; y metió aquel hombre á los hombres en casa de José.
Genesis 43:18 ^
And the men were afraid, because they were brought to Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.
Génesis 43:18 ^
Y aquellos hombres tuvieron temor, cuando fueron metidos en casa de José, y decían: Por el dinero que fué vuelto en nuestros costales la primera vez nos han metido aquí, para revolver contra nosotros, y dar sobre nosotros, y tomarnos por siervos á nosotros, y á nuestros asnos.
Genesis 43:19 ^
And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,
Génesis 43:19 ^
Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa.
Genesis 43:20 ^
and said, Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:
Génesis 43:20 ^
Y dijeron: Ay, señor mío, nosotros en realidad de verdad descendimos al principio á comprar alimentos:
Genesis 43:21 ^
and it came to pass, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
Génesis 43:21 ^
Y aconteció que como vinimos al mesón y abrimos nuestros costales, he aquí el dinero de cada uno estaba en la boca de su costal, nuestro dinero en su justo peso; y hémoslo vuelto en nuestras manos.
Genesis 43:22 ^
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
Génesis 43:22 ^
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Genesis 43:23 ^
And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.
Génesis 43:23 ^
Y él respondió: Paz á vosotros, no temáis; vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dió el tesoro en vuestros costales: vuestro dinero vino á mí. Y sacó á Simeón á ellos.
Genesis 43:24 ^
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. And he gave their asses provender.
Génesis 43:24 ^
Y metió aquel varón á aquellos hombres en casa de José: y dióles agua, y lavaron sus pies: y dió de comer á sus asnos.
Genesis 43:25 ^
And they made ready the present against Joseph's coming at noon: for they heard that they should eat bread there.
Génesis 43:25 ^
Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al medio día, porque habían oído que allí habían de comer pan.
Genesis 43:26 ^
And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.
Génesis 43:26 ^
Y vino José á casa, y ellos le trajeron el presente que tenían en su mano dentro de casa, é inclináronse á él hasta tierra.
Genesis 43:27 ^
And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?
Génesis 43:27 ^
Entonces les preguntó él cómo estaban, y dijo: ¿Vuestro padre, el anciano que dijisteis, lo pasa bien? ¿vive todavía?
Genesis 43:28 ^
And they said, Thy servant our father is well, he is yet alive. And they bowed the head, and made obeisance.
Génesis 43:28 ^
Y ellos respondieron: Bien va á tu siervo nuestro padre; aun vive. Y se inclinaron, é hicieron reverencia.
Genesis 43:29 ^
And he lifted up his eyes, and saw Benjamin his brother, his mother's son, and said, Is this your youngest brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
Génesis 43:29 ^
Y alzando él sus ojos vió á Benjamín su hermano, hijo de su madre, y dijo: ¿Es éste vuestro hermano menor, de quien me hablasteis? Y dijo: Dios tenga misericordia de ti, hijo mío.
Genesis 43:30 ^
And Joseph made haste; for his heart yearned over his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
Génesis 43:30 ^
Entonces José se apresuró, porque se conmovieron sus entrañas á causa de su hermano, y procuró donde llorar: y entróse en su cámara, y lloró allí.
Genesis 43:31 ^
And he washed his face, and came out; and he refrained himself, and said, Set on bread.
Génesis 43:31 ^
Y lavó su rostro, y salió fuera, y reprimióse, y dijo: Poned pan.
Genesis 43:32 ^
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, that did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.
Génesis 43:32 ^
Y pusieron para él aparte, y separadamente para ellos, y aparte para los Egipcios que con él comían: porque los Egipcios no pueden comer pan con los Hebreos, lo cual es abominación á los Egipcios.
Genesis 43:33 ^
And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another.
Génesis 43:33 ^
Y sentáronse delante de él, el mayor conforme á su mayoría, y el menor conforme á su menoría; y estaban aquellos hombres atónitos mirándose el uno al otro.
Genesis 43:34 ^
And he took [and sent] messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
Génesis 43:34 ^
Y él tomó viandas de delante de sí para ellos; mas la porción de Benjamín era cinco veces como cualquiera de las de ellos. Y bebieron, y alegráronse con él.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Spanish | Genesis 43 - Génesis 43