Genesis 7
|
Génesis 7
|
And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. | Y Jehova dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación. |
Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female: | De todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra. |
of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth. | También de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra. |
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground. | Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra. |
And Noah did according unto all that Jehovah commanded him. | E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová. |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. | Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra. |
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio. |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground, | De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra, |
there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah. | De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé. |
And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth. | Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra. |
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. | El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo á diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas; |
And the rain was upon the earth forty days and forty nights. | Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches. |
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; | En este mismo día entró Noé, y Sem, y Châm y Japhet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca; |
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. | Ellos y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales mansos según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda especie de volátil. |
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life. | Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida. |
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in. | Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta |
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth. | Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra. |
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. | Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas. |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered. | Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos. |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. | Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes. |
And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man: | Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganados, y de bestias, y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y todo hombre: |
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. | Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió. |
And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and they that were with him in the ark. | Así fué destruída toda sustancia que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y lo que con él estaba en el arca. |
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days. | Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días. |