Hosea 11
|
Oseas 11
|
When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. | CUANDO Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé á mi hijo. |
The more [the prophets] called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images. | Como los llamaban, así ellos se iban de su presencia; á los Baales sacrificaban, y á las esculturas ofrecían sahumerios. |
Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them. | Yo con todo eso guiaba en pies al mismo Ephraim, tomándolos de sus brazos; y no conocieron que yo los cuidaba. |
I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them. | Con cuerdas humanas los traje, con cuerdas de amor: y fuí para ellos como los que alzan el yugo de sobre sus mejillas, y llegué hacia él la comida. |
They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return [to me]. | No tornará á tierra de Egipto, antes el mismo Assur será su rey, porque no se quisieron convertir. |
And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour [them], because of their own counsels. | Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; consumirálas á causa de sus consejos. |
And my people are bent on backsliding from me: though they call them to [him that is] on high, none at all will exalt [him]. | Entre tanto, está mi pueblo adherido á la rebelión contra mí: aunque lo llaman al Altísimo, ninguno absolutamente quiere ensalzar le. |
How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together. | ¿Cómo tengo de dejarte, oh Ehpraim? ¿he de entregarte yo, Israel? ¿cómo podré yo hacerte como Adma, ni ponerte como á Zeboim? Mi corazón se revuelve dentro de mí, inflámanse todas mis conmiseraciones. |
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not come in wrath. | No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir á Ephraim: porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti: y no entraré en la ciudad. |
They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west. | En pos de Jehová caminarán: él bramará como león: cual león rugirá él de cierto, y los hijos se moverán azorados del occidente. |
They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith Jehovah. | Como ave se moverán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como paloma; y pondrélos en sus casas, dice Jehová. |
Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One. | (12-1) CERCOME Ephraim con mentira, y la casa de Israel con engaño: mas Judá aún domina con Dios, y es fiel con los santos. |