Isaiah 3
|
Isaías 3
|
For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water; | PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua; |
the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; | El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano; |
the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter. | El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador. |
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. | Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores. |
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable. | Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble. |
When a man shall take hold of his brother in the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand; | Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina; |
in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. | El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo. |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory. | Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad. |
The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves. | La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí. |
Say ye of the righteous, that [it shall be] well [with him]; for they shall eat the fruit of their doings. | Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos. |
Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]; for what his hands have done shall be done unto him. | ¡Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado. |
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. | Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos. |
Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples. | Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos. |
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses: | Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas. |
what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts. | ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos. |
Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet; | Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies: |
therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts. | Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas. |
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; | Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas; |
the pendants, and the bracelets, and the mufflers; | Los collares, y los joyeles, y los brazaletes; |
the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets; | Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos; |
the rings, and the nose-jewels; | Los anillos, y los joyeles de las narices; |
the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels; | Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres; |
the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils. | Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados. |
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty. | Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura. |
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. | Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra. |
And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground. | Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra. |