Job 18
|
Job 18
|
Then answered Bildad the Shuhite, and said, | Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: |
How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak. | ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos. |
Wherefore are we counted as beasts, [And] are become unclean in your sight? | ¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles? |
Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place? | Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas? |
Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine. | Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego. |
The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out. | La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara. |
The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down. | Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo. |
For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils. | Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará. |
A gin shall take [him] by the heel, [And] a snare shall lay hold on him. | Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él. |
A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way. | Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda. |
Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels. | De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado. |
His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side. | Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento. |
The members of his body shall be devoured, [Yea], the first-born of death shall devour his members. | El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros. |
He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors. | Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos. |
There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation. | En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada. |
His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off. | Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas. |
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street. | Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles. |
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world. | De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo. |
He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned. | No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas. |
They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted. | Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes. |
Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God. | Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios. |