Job 19
|
Job 19
|
Then Job answered and said, | Y RESPONDIO Job, y dijo: |
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words? | ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras? |
These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me. | Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí? |
And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself. | Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro. |
If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach; | Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio, |
Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net. | Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí. |
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice. | He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio. |
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths. | Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas. |
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head. | Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza. |
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree. | Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado. |
He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries. | E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos. |
His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent. | Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda. |
He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me. | Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos. |
My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me. | Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí. |
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight. | Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos. |
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth. | Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba. |
My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother. | Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba. |
Even young children despise me; If I arise, they speak against me. | Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí. |
All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me. | Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí. |
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth. | Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes. |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me. | Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado. |
Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh? | ¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes? |
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book! | ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro! |
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever! | ¡Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre! |
But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth: | Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo: |
And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God; | Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios; |
Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me. | Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí. |
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me; | Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla. |
Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment. | Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio. |