Job 21
|
Job 21
|
Then Job answered and said, | Y RESPONDIO Job, y dijo: |
Hear diligently my speech; And let this be your consolations. | Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos. |
Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on. | Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced. |
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient? | ¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu? |
Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth. | Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca. |
Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh. | Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne. |
Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power? | ¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas? |
Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes. | Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos. |
Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them. | Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos. |
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf. | Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría. |
They send forth their little ones like a flock, And their children dance. | Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando. |
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe. | Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano. |
They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol. | Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura. |
And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways. | Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos. |
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him? | ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él? |
Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me. | He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí. |
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That [God] distributeth sorrows in his anger? | ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores! |
That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away? | Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino. |
[Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it: | Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca. |
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty. | Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso. |
For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off? | Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses? |
Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high? | ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados? |
One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet: | Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico. |
His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened. | Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano. |
And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good. | Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto. |
They lie down alike in the dust, And the worm covereth them. | Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán. |
Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me. | He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis. |
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt? | Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos? |
Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences, | ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis, |
That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath? | Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras. |
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done? | ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago? |
Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb. | Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá. |
The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him. | Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables. |
How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth [only] falsehood? | ¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia? |