Job 22
|
Job 22
|
Then answered Eliphaz the Temanite, and said, | Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo: |
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself. | ¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo? |
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect? | ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos? |
Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment? | ¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme? |
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities. | Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin. |
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing. | Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos. |
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry. | No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento. |
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it. | Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido. |
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken. | Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados. |
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee, | Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino; |
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee. | O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre. |
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are! | ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están. |
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness? | ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad? |
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven. | Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea. |
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden? | ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos? |
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream, | Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado: |
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us? | Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente? |
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me. | Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí. |
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn, | Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo: |
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed. | Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos. |
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee. | Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien. |
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart. | Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón. |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents. | Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción; |
And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks; | Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir; |
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee. | Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones. |
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God. | Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro. |
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows. | Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos. |
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways. | Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz. |
When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save. | Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos. |
He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands. | El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada. |