Job 28
|
Job 28
|
Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine. | CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma. |
Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone. | El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal. |
[Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness. | A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte. |
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro. | Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre. |
As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire. | De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego. |
The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold. | Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro. |
That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it: | Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió: |
The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby. | Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella. |
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots. | En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz. |
He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing. | De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado. |
He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light. | Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido. |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? | Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia? |
Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living. | No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes. |
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me. | El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo. |
It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof. | No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata. |
It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire. | No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro. |
Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold. | El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino. |
No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies. | De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas. |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold. | No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino. |
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding? | ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia? |
Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens. | Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta. |
Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears. | El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. |
God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof. | Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar. |
For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven; | Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo. |
To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure. | Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida; |
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder; | Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos: |
Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out. | Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también. |
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding. | Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia. |