Job 30
|
Job 30
|
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. | MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. |
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished. | Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo? |
They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation. | Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto. |
They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food. | Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse. |
They are driven forth from the midst [of men]; They cry after them as after a thief; | Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón. |
So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks. | Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas. |
Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together. | Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas. |
[They are] children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land. | Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra. |
And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them. | Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán. |
They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face. | Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva. |
For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me. | Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro. |
Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction. | A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina. |
They mar my path, They set forward my calamity, [Even] men that have no helper. | Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador. |
As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves [upon me]. | Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad. |
Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud. | Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube |
And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me. | Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido. |
In the night season my bones are pierced in me, And the [pains] that gnaw me take no rest. | De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan. |
By [God's] great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat. | Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica. |
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes. | Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza. |
I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me. | Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes. |
Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me. | Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas. |
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it]; And thou dissolvest me in the storm. | Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia. |
For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living. | Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente. |
Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help? | Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare? |
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy? | ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso? |
When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness. | Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino. |
My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me. | Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido. |
I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help. | Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado. |
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches. | He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los buhos. |
My skin is black, [and falleth] from me, And my bones are burned with heat. | Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía. |
Therefore is my harp [turned] to mourning, And my pipe into the voice of them that weep. | Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores. |