Job 35
|
Job 35
|
Moreover Elihu answered and said, | Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo: |
Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God's, | ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios? |
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned? | Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado? |
I will answer thee, And thy companions with thee. | Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo. |
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou. | Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú. |
If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? | Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú? |
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand? | Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano? |
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man. | Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia. |
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty. | A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes. |
But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night, | Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche, |
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens? | Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo? |
There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men. | Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos. |
Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it. | Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente. |
How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him! | Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera. |
But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance; | Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, |
Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge. | (35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría. |