The Bible - Bilingual

American - Spanish

<<
>>

John 11

Juan 11

John 11:1 ^
Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
Juan 11:1 ^
ESTABA entonces enfermo uno llamado Lázaro, de Bethania, la aldea de María y de Marta su hermana.
John 11:2 ^
And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
Juan 11:2 ^
(Y María, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, era la que ungió al Señor con ungüento, y limpió sus pies con sus cabellos)
John 11:3 ^
The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
Juan 11:3 ^
Enviaron, pues, sus hermanas á él, diciendo: Señor, he aquí, el que amas está enfermo.
John 11:4 ^
But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.
Juan 11:4 ^
Y oyéndolo Jesús, dijo: Esta enfermedad no es para muerte, mas por gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella.
John 11:5 ^
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
Juan 11:5 ^
Y amaba Jesús á Marta, y á su hermana, y á Lázaro.
John 11:6 ^
When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
Juan 11:6 ^
Como oyó pues que estaba enfermo, quedóse aún dos días en aquel lugar donde estaba.
John 11:7 ^
Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
Juan 11:7 ^
Luego, después de esto, dijo á los discípulos: Vamos á Judea otra vez.
John 11:8 ^
The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?
Juan 11:8 ^
Dícenle los discípulos: Rabbí, ahora procuraban los Judíos apedrearte, ¿y otra vez vas allá?
John 11:9 ^
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
Juan 11:9 ^
Respondió Jesús: ¿No tiene el día doce horas? El que anduviere de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo.
John 11:10 ^
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
Juan 11:10 ^
Mas el que anduviere de noche, tropieza, porque no hay luz en él.
John 11:11 ^
These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep.
Juan 11:11 ^
Dicho esto, díceles después: Lázaro nuestro amigo duerme; mas voy á despertarle del sueño.
John 11:12 ^
The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover.
Juan 11:12 ^
Dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará.
John 11:13 ^
Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
Juan 11:13 ^
Mas esto decía Jesús de la muerte de él: y ellos pensaron que hablaba del reposar del sueño.
John 11:14 ^
Then Jesus therefore said unto them plainly, Lazarus is dead.
Juan 11:14 ^
Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
John 11:15 ^
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
Juan 11:15 ^
Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él.
John 11:16 ^
Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
Juan 11:16 ^
Dijo entonces Tomás, el que se dice el Dídimo, á sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él.
John 11:17 ^
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
Juan 11:17 ^
Vino pues Jesús, y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro.
John 11:18 ^
Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off;
Juan 11:18 ^
Y Bethania estaba cerca de Jerusalem, como quince estadios;
John 11:19 ^
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
Juan 11:19 ^
Y muchos de los Judíos habían venido á Marta y á María, á consolarlas de su hermano.
John 11:20 ^
Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.
Juan 11:20 ^
Entonces Marta, como oyó que Jesús venía, salió á encontrarle; mas María se estuvo en casa.
John 11:21 ^
Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Juan 11:21 ^
Y Marta dijo á Jesús: Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no fuera muerto;
John 11:22 ^
And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
Juan 11:22 ^
Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
John 11:23 ^
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
Juan 11:23 ^
Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
John 11:24 ^
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
Juan 11:24 ^
Marta le dice: Yo sé que resucitará en la resurrección en el día postrero.
John 11:25 ^
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
Juan 11:25 ^
Dícele Jesús: Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá.
John 11:26 ^
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
Juan 11:26 ^
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?
John 11:27 ^
She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, [even] he that cometh into the world.
Juan 11:27 ^
Dícele: Sí Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, que has venido al mundo.
John 11:28 ^
And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Teacher is her, and calleth thee.
Juan 11:28 ^
Y esto dicho, fuése, y llamó en secreto á María su hermana, diciendo: El Maestro está aquí y te llama.
John 11:29 ^
And she, when she heard it, arose quickly, and went unto him.
Juan 11:29 ^
Ella, como lo oyó, levántase prestamente y viene á él.
John 11:30 ^
(Now Jesus was not yet come into the village, but was still in the place where Martha met him.)
Juan 11:30 ^
(Que aun no había llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar donde Marta le había encontrado.)
John 11:31 ^
The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
Juan 11:31 ^
Entonces los Judíos que estaban en casa con ella, y la consolaban, como vieron que María se había levantado prestamente, y había salido, siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allí.
John 11:32 ^
Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Juan 11:32 ^
Mas María, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquí, no fuera muerto mi hermano.
John 11:33 ^
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews [also] weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
Juan 11:33 ^
Jesús entonces, como la vió llorando, y á los Judíos que habían venido juntamente con ella llorando, se conmovió en espíritu, y turbóse,
John 11:34 ^
and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
Juan 11:34 ^
Y dijo: ¿Dónde le pusisteis? Dicenle: Señor, ven, y ve.
John 11:35 ^
Jesus wept.
Juan 11:35 ^
Y lloró Jesús.
John 11:36 ^
The Jews therefore said, Behold how he loved him!
Juan 11:36 ^
Dijeron entonces los Judíos: Mirad cómo le amaba.
John 11:37 ^
But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?
Juan 11:37 ^
Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía éste que abrió los ojos al ciego, hacer que éste no muriera?
John 11:38 ^
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
Juan 11:38 ^
Y Jesús, conmoviéndose otra vez en sí mismo, vino al sepulcro. Era una cueva, la cual tenía una piedra encima.
John 11:39 ^
Jesus saith, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time the body decayeth; for he hath been [dead] four days.
Juan 11:39 ^
Dice Jesús: Quitad la piedra. Marta, la hermana del que se había muerto, le dice: Señor, hiede ya, que es de cuatro días.
John 11:40 ^
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
Juan 11:40 ^
Jesús le dice: ¿No te he dicho que, si creyeres, verás la gloria de Dios?
John 11:41 ^
So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou heardest me.
Juan 11:41 ^
Entonces quitaron la piedra de donde el muerto había sido puesto. Y Jesús, alzando los ojos arriba, dijo: Padre, gracias te doy que me has oído.
John 11:42 ^
And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude that standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me.
Juan 11:42 ^
Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado.
John 11:43 ^
And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Juan 11:43 ^
Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
John 11:44 ^
He that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes; and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
Juan 11:44 ^
Y el que había estado muerto, salió, atadas las manos y los pies con vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario. Díceles Jesús: Desatadle, y dejadle ir.
John 11:45 ^
Many therefore of the Jews, who came to Mary and beheld that which he did, believed on him.
Juan 11:45 ^
Entonces muchos de los Judíos que habían venido á María, y habían visto lo que había hecho Jesús, creyeron en él.
John 11:46 ^
But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
Juan 11:46 ^
Mas algunos de ellos fueron á los Fariseos, y dijéronles lo que Jesús había hecho.
John 11:47 ^
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
Juan 11:47 ^
Entonces los pontífices y los Fariseos juntaron concilio, y decían: ¿Qué hacemos? porque este hombre hace muchas señales.
John 11:48 ^
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
Juan 11:48 ^
Si le dejamos así, todos creerán en él: y vendrán los Romanos, y quitarán nuestro lugar y la nación.
John 11:49 ^
But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,
Juan 11:49 ^
Y Caifás, uno de ellos, sumo pontífice de aquel año, les dijo: Vosotros no sabéis nada;
John 11:50 ^
nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
Juan 11:50 ^
Ni pensáis que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación se pierda.
John 11:51 ^
Now this he said not of himself: but, being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation;
Juan 11:51 ^
Mas esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo pontífice de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación:
John 11:52 ^
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
Juan 11:52 ^
Y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en uno los hijos de Dios que estaban derramados.
John 11:53 ^
So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
Juan 11:53 ^
Así que, desde aquel día consultaban juntos de matarle.
John 11:54 ^
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
Juan 11:54 ^
Por tanto, Jesús ya no andaba manifiestamente entre los Judíos; mas fuése de allí á la tierra que está junto al desierto, á una ciudad que se llama Ephraim: y estábase allí con sus discípulos
John 11:55 ^
Now the passover of the Jews was at hand: and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, to purify themselves.
Juan 11:55 ^
Y la Pascua de los Judíos estaba cerca: y muchos subieron de aquella tierra á Jerusalem antes de la Pascua, para purificarse;
John 11:56 ^
They sought therefore for Jesus, and spake one with another, as they stood in the temple, What think ye? That he will not come to the feast?
Juan 11:56 ^
Y buscaban á Jesús, y hablaban los unos con los otros estando en el templo. ¿Qué os parece, que no vendrá á la fiesta?
John 11:57 ^
Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.
Juan 11:57 ^
Y los pontífices y los Fariseos habían dado mandamiento, que si alguno supiese dónde estuviera, lo manifestase, para que le prendiesen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Spanish | John 11 - Juan 11