Lamentations 5
|
Lamentations 5
|
Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach. | ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio. |
Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens. | Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros. |
We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows. | Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas. |
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us. | Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos. |
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest. | Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo. |
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread. | Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. |
Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities. | Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos. |
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand. | Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase. |
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. | Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto. |
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine. | Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre. |
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. | Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá. |
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. | A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos. |
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood. | Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña. |
The elders have ceased from the gate, The young men from their music. | Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones. |
The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning. | Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto. |
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned. | Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos. |
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim; | Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos: |
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it. | Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él. |
Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation. | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación. |
Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time? | ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días? |
Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old. | Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio. |
But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us. | Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera. |