Luke 9
|
Lucas 9
|
And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. | Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades. |
And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick. | Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos. |
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats. | Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos cada uno. |
And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart. | Y en cualquiera casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid. |
And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them. | Y todos los que no os recibieren, saliéndoos de aquella ciudad, aun el polvo sacudid de vuestros pies en testimonio contra ellos. |
And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere. | Y saliendo, rodeaban por todas las aldeas, anunciando el evangelio, y sanando por todas partes. |
Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead; | Y oyó Herodes el tetrarca todas las cosas que hacía; y estaba en duda, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos; |
and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again. | Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado. |
And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him. | Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle. |
And the apostles, when they were returned, declared unto him what things they had done. And he took them, and withdrew apart to a city called Bethsaida. | Y vueltos los apóstoles, le contaron todas las cosas que habían hecho. Y tomándolos, se retiró aparte á un lugar desierto de la ciudad que se llama Bethsaida. |
But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured. | Y como lo entendieron las gentes, le siguieron; y él las recibió, y les hablaba del reino de Dios, y sanaba á los que tenían necesidad de cura. |
And the day began to wear away; and the twelve came, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the villages and country round about, and lodge, and get provisions: for we are here in a desert place. | Y el día había comenzado á declinar; y llegándose los doce, le dijeron: Despide á las gentes, para que yendo á las aldeas y heredades de alrededor, procedan á alojarse y hallen viandas; porque aquí estamos en lugar desierto. |
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people. | Y les dice: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, si no vamos nosotros á comprar viandas para toda esta compañía. |
For they were about five thousand men. And he said unto his disciples, Make them sit down in companies, about fifty each. | Y eran como cinco mil hombres. Entonces dijo á sus discípulos: Hacedlos sentar en ranchos, de cincuenta en cincuenta. |
And they did so, and made them all sit down. | Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos. |
And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude. | Y tomando los cinco panes y los dos pescados, mirando al cielo los bendijo, y partió, y dió á sus discípulos para que pusiesen delante de las gentes. |
And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets. | Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos. |
And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am? | Y aconteció que estando él solo orando, estaban con él los discípulos; y les preguntó diciendo: ¿Quién dicen las gentes que soy? |
And they answering said, John the Baptist; but others [say], Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again. | Y ellos respondieron, y dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado. |
And he said unto them, But who say ye that I am? And Peter answering said, The Christ of God. | Y les dijo: ¿Y vosotros, quién decís que soy? Entonces respondiendo Simón Pedro, dijo: El Cristo de Dios. |
But he charged them, and commanded [them] to tell this to no man; | Mas él, conminándolos, mandó que á nadie dijesen esto; |
saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up. | Diciendo: Es necesario que el Hijo del hombre padezca muchas cosas, y sea desechado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día. |
And he said unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. | Y decía á todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz cada día, y sígame. |
For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it. | Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá; y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, éste la salvará. |
For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self? | Porque ¿qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y sé pierda él á sí mismo, ó corra peligro de sí? |
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and [the glory] of the Father, and of the holy angels. | Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de este tal el Hijo del hombre se avergonzará cuando viniere en su gloria, y del Padre, y de los santos ángeles. |
But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God. | Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios. |
And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray. | Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó á Pedro y á Juan y á Jacobo, y subió al monte á orar. |
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment [became] white [and] dazzling. | Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente. |
And behold, there talked with him two men, who were Moses and Elijah; | Y he aquí dos varones que hablaban con él, los cuales eran Moisés y Elías; |
who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem. | Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem. |
Now Peter and they that were with him were heavy with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. | Y Pedro y los que estaban con él, estaban cargados de sueño: y como despertaron, vieron su majestad, y á aquellos dos varones que estaban con él. |
And it came to pass, as they were parting from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah: not knowing what he said. | Y aconteció, que apartándose ellos de él, Pedro dice á Jesús: Maestro, bien es que nos quedemos aquí: y hagamos tres pabellones, uno para ti, y uno para Moisés, y uno para Elías; no sabiendo lo que se decía. |
And while he said these things, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud. | Y estando él hablando esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor entrando ellos en la nube. |
And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him. | Y vino una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; á él oid. |
And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen. | Y pasada aquella voz, Jesús fué hallado solo: y ellos callaron; y por aquellos días no dijeron nada á nadie de lo que habían visto. |
And it came to pass, on the next day, when they were come down from the mountain, a great multitude met him. | Y aconteció al día siguiente, que apartándose ellos del monte, gran compañía les salió al encuentro. |
And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child: | Y he aquí, un hombre de la compañía clamó, diciendo: Maestro, ruégote que veas á mi hijo; que es el único que tengo: |
and behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and it hardly departeth from him, bruising him sorely. | Y he aquí un espíritu le toma, y de repente da voces; y le despedaza y hace echar espuma, y apenas se aparta de él quebrantándole. |
And I besought thy disciples to cast it out; and they could not. | Y rogué á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. |
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son. | Y respondiendo Jesús, dice: ¡Oh generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros, y os sufriré? Trae tu hijo acá. |
And as he was yet a coming, the demon dashed him down, and tare [him] grievously. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father. | Y como aun se acercaba, el demonio le derribó y despedazó: mas Jesús increpó al espíritu inmundo, y sanó al muchacho, y se lo volvió á su padre. |
And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples, | Y todos estaban atónitos de la grandeza de Dios. Y maravillándose todos de todas las cosas que hacía, dijo á sus discípulos: |
Let these words sink into your ears: for the Son of man shall be delivered up into the hands of men. | Poned vosotros en vuestros oídos estas palabras; porque ha de acontecer que el Hijo del hombre será entregado en manos de hombres. |
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying. | Mas ellos no entendían esta palabra, y les era encubierta para que no la entendiesen; y temían preguntarle de esta palabra. |
And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest. | Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor. |
But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side, | Mas Jesús, viendo los pensamientos del corazón de ellos, tomó un niño, y púsole junto á sí, |
and said unto them, Whosoever shall receive this little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same is great. | Y les dice: Cualquiera que recibiere este niño en mí nombre, á mí recibe; y cualquiera que me recibiere á mí, recibe al que me envió; porque el que fuere el menor entre todos vosotros, éste será el grande. |
And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us. | Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto á uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros. |
But Jesus said unto him, Forbid [him] not: for he that is not against you is for you. | Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. |
And it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem, | Y aconteció que, como se cumplió el tiempo en que había de ser recibido arriba, él afirmó su rostro para ir á Jerusalem. |
and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. | Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una ciudad de los Samaritanos, para prevenirle. |
And they did not receive him, because his face was [as though he were] going to Jerusalem. | Mas no le recibieron, porque era su traza de ir á Jerusalem. |
And when his disciples James and John saw [this], they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them? | Y viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, y los consuma, como hizo Elías? |
But he turned, and rebuked them. | Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois; |
And they went to another village. | Porque el Hijo del hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron á otra aldea. |
And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest. | Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré donde quiera que fueres. |
And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven [have] nests; but the Son of man hath not where to lay his head. | Y le dijo Jesús: Las zorras tienen cuevas, y las aves de los cielos nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recline la cabeza. |
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. | Y dijo á otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre á mi padre. |
But he said unto him, Leave the dead to bury their own dead; but go thou and publish abroad the kingdom of God. | Y Jesús le dijo: Deja los muertos que entierren á sus muertos; y tú, ve, y anuncia el reino de Dios. |
And another also said, I will follow thee, Lord; but first suffer me to bid farewell to them that are at my house. | Entonces también dijo otro: Te seguiré, Señor; mas déjame que me despida primero de los que están en mi casa. |
But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God. | Y Jesús le dijo: Ninguno que poniendo su mano al arado mira atrás, es apto para el reino de Dios. |