The Bible - Bilingual

American - Spanish

<<
>>

Mark 15

Marcos 15

Mark 15:1 ^
And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
Marcos 15:1 ^
Y LUEGO por la mañana, habiendo tenido consejo los príncipes de los sacerdotes con los ancianos, y con los escribas, y con todo el concilio, llevaron á Jesús atado, y le entregaron á Pilato.
Mark 15:2 ^
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.
Marcos 15:2 ^
Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.
Mark 15:3 ^
And the chief priests accused him of many things.
Marcos 15:3 ^
Y los príncipes de los sacerdotes le acusaban mucho.
Mark 15:4 ^
And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
Marcos 15:4 ^
Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
Mark 15:5 ^
But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.
Marcos 15:5 ^
Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba.
Mark 15:6 ^
Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
Marcos 15:6 ^
Empero en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
Mark 15:7 ^
And there was one called Barabbas, [lying] bound with them that had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.
Marcos 15:7 ^
Y había uno, que se llamaba Barrabás, preso con sus compañeros de motín que habían hecho muerte en una revuelta.
Mark 15:8 ^
And the multitude went up and began to ask him [to do] as he was wont to do unto them.
Marcos 15:8 ^
Y viniendo la multitud, comenzó á pedir hiciese como siempre les había hecho.
Mark 15:9 ^
And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
Marcos 15:9 ^
Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los Judíos?
Mark 15:10 ^
For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
Marcos 15:10 ^
Porque conocía que por envidia le habían entregado los príncipes de los sacerdotes.
Mark 15:11 ^
But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
Marcos 15:11 ^
Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
Mark 15:12 ^
And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
Marcos 15:12 ^
Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?
Mark 15:13 ^
And they cried out again, Crucify him.
Marcos 15:13 ^
Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.
Mark 15:14 ^
And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
Marcos 15:14 ^
Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Crucifícale.
Mark 15:15 ^
And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
Marcos 15:15 ^
Y Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó á Barrabás, y entregó á Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado.
Mark 15:16 ^
And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.
Marcos 15:16 ^
Entonces los soldados le llevaron dentro de la sala, es á saber al Pretorio; y convocan toda la cohorte.
Mark 15:17 ^
And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
Marcos 15:17 ^
Y le visten de púrpura; y poniéndole una corona tejida de espinas,
Mark 15:18 ^
and they began to salute him, Hail, King of the Jews!
Marcos 15:18 ^
Comenzaron luego á saludarle: ¡Salve, Rey de los Judíos!
Mark 15:19 ^
And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
Marcos 15:19 ^
Y le herían en la cabeza con una caña, y escupían en él, y le adoraban hincadas las rodillas.
Mark 15:20 ^
And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
Marcos 15:20 ^
Y cuando le hubieron escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le vistieron sus propios vestidos, y le sacaron para crucificarle.
Mark 15:21 ^
And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go [with them], that he might bear his cross.
Marcos 15:21 ^
Y cargaron á uno que pasaba, Simón Cireneo, padre de Alejandro y de Rufo, que venía del campo, para que llevase su cruz.
Mark 15:22 ^
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
Marcos 15:22 ^
Y le llevan al lugar de Gólgotha, que declarado quiere decir: Lugar de la Calavera.
Mark 15:23 ^
And they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not.
Marcos 15:23 ^
Y le dieron á beber vino mezclado con mirra; mas él no lo tomó.
Mark 15:24 ^
And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take.
Marcos 15:24 ^
Y cuando le hubieron crucificado, repartieron sus vestidos, echando suertes sobre ellos, qué llevaría cada uno.
Mark 15:25 ^
And it was the third hour, and they crucified him.
Marcos 15:25 ^
Y era la hora de las tres cuando le crucificaron.
Mark 15:26 ^
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
Marcos 15:26 ^
Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.
Mark 15:27 ^
And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
Marcos 15:27 ^
Y crucificaron con él dos ladrones, uno á su derecha, y el otro á su izquierda.
Mark 15:28 ^
[And the scripture was fulfilled, which saith, And he was reckoned with transgressors.]
Marcos 15:28 ^
Y se cumplió la Escritura, que dice: Y con los inicuos fué contado.
Mark 15:29 ^
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Marcos 15:29 ^
Y los que pasaban le denostaban, meneando sus cabezas, y diciendo: ¡Ah! tú que derribas el templo de Dios, y en tres días lo edificas,
Mark 15:30 ^
save thyself, and come down from the cross.
Marcos 15:30 ^
Sálvate á ti mismo, y desciende de la cruz.
Mark 15:31 ^
In like manner also the chief priests mocking [him] among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
Marcos 15:31 ^
Y de esta manera también los príncipes de los sacerdotes escarneciendo, decían unos á otros, con los escribas: A otros salvó, á sí mismo no se puede salvar.
Mark 15:32 ^
Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him.
Marcos 15:32 ^
El Cristo, Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. También los que estaban crucificados con él le denostaban.
Mark 15:33 ^
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Marcos 15:33 ^
Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
Mark 15:34 ^
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Marcos 15:34 ^
Y á la hora de nona, exclamó Jesús á gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabachthani? que declarado, quiere decir: Dios mío, Díos mío, ¿por qué me has desamparado?
Mark 15:35 ^
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
Marcos 15:35 ^
Y oyéndole unos de los que estaban allí, decían: He aquí, llama á Elías.
Mark 15:36 ^
And one ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let be; let us see whether Elijah cometh to take him down.
Marcos 15:36 ^
Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dió á beber, diciendo: Dejad, veamos si vendrá Elías á quitarle.
Mark 15:37 ^
And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.
Marcos 15:37 ^
Mas Jesús, dando una grande voz, espiró.
Mark 15:38 ^
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Marcos 15:38 ^
Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.
Mark 15:39 ^
And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
Marcos 15:39 ^
Y el centurión que estaba delante de él, viendo que había espirado así clamando, dijo: Verdaderamente este hombre era el Hijo de Dios.
Mark 15:40 ^
And there were also women beholding from afar: among whom [were] both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
Marcos 15:40 ^
Y también estaban algunas mujeres mirando de lejos; entre las cuales estaba María Magdalena, y María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé;
Mark 15:41 ^
who, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; and many other women that came up with him unto Jerusalem.
Marcos 15:41 ^
Las cuales, estando aún él en Galilea, le habían seguido, y le servían; y otras muchas que juntamente con él habían subido á Jerusalem.
Mark 15:42 ^
And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
Marcos 15:42 ^
Y cuando fué la tarde, porque era la preparación, es decir, la víspera del sábado,
Mark 15:43 ^
there came Joseph of Arimathaea, a councillor of honorable estate, who also himself was looking for the kingdom of God; and he boldly went in unto Pilate, and asked for the body of Jesus.
Marcos 15:43 ^
José de Arimatea, senador noble, que también esperaba el reino de Dios, vino, y osadamente entró á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
Mark 15:44 ^
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Marcos 15:44 ^
Y Pilato se maravilló que ya fuese muerto; y haciendo venir al centurión, preguntóle si era ya muerto.
Mark 15:45 ^
And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
Marcos 15:45 ^
Y enterado del centurión, dió el cuerpo á José.
Mark 15:46 ^
And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
Marcos 15:46 ^
El cual compró una sábana, y quitándole, le envolvió en la sábana, y le puso en un sepulcro que estaba cavado en una peña, y revolvió una piedra á la puerta del sepulcro.
Mark 15:47 ^
And Mary Magdalene and Mary the [mother] of Joses beheld where he was laid.
Marcos 15:47 ^
Y María Magdalena, y María madre de José, miraban donde era puesto.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Spanish | Mark 15 - Marcos 15