Nahum 1
|
Nahúm 1
|
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. | CARGA de Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elkosh. |
Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies. | Dios celoso y vengador es Jehová; vengador es Jehová, y Señor de ira; Jehová, que se venga de sus adversarios, y que guarda enojo para sus enemigos. |
Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear [the guilty]: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. | Jehová es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. Jehová marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies. |
He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth. | El amenaza á la mar, y la hace secar, y agosta todos los ríos: Basán fué destruído, y el Carmelo, y la flor del Líbano fué destruída. |
The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. | Los montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa á su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan. |
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him. | ¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pié en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas. |
Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him. | Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían. |
But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness. | Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos. |
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time. | ¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces. |
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble. | Porque como espinas entretegidas, mientras se embriagarán los borrachos, serán consumidos como las estopas llenas de sequedad. |
There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness. | De ti salió el que pensó mal contra Jehová, un consultor impío. |
Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. | Así ha dicho Jehová: Aunque reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré. |
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder. | Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas. |
And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile. | Mas acerca de ti mandará Jehová, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, haréla tu sepulcro; porque fuiste vil. |
Behold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off. | He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el malvado; pereció del todo. |