Numbers 15
|
Números 15
|
And Jehovah spake unto Moses, saying, | Y Jehova habló á Moisés, diciendo: |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you, | Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy, |
and will make an offering by fire unto Jehovah, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your set feasts, to make a sweet savor unto Jehovah, of the herd, or of the flock; | E hiciereis ofrenda encendida á Jehová, holocausto, ó sacrificio, por especial voto, ó de vuestra voluntad, ó para hacer en vuestras solemnidades olor suave á Jehová, de vacas ó de ovejas; |
then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil: | Entonces el que ofreciere su ofrenda á Jehová, traerá por presente una décima de un epha de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite; |
and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb. | Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero. |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil: | Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite: |
and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah. | Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová. |
And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings unto Jehovah; | Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á Jehová, |
then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with half a hin of oil: | Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite: |
and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah. | Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová. |
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids. | Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras. |
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. | Conforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos. |
All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah. | Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á Jehová. |
And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; as ye do, so he shall do. | Y cuando habitare con vosotros extranjero, ó cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor suave á Jehová, como vosotros hiciereis, así hará él. |
For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth [with you], a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the sojourner be before Jehovah. | Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de Jehová. |
One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. | Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora. |
And Jehovah spake unto Moses, saying, | Y habló Jehová á Moisés, diciendo: |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, | Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo, |
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah. | Será que cuando comenzareis á comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda á Jehová. |
Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it. | De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis. |
Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations. | De las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones. |
And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses, | Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho á Moisés, |
even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations; | Todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades, |
then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto Jehovah, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering. | Será que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á Jehová, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación. |
And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error: | Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida á Jehová, y sus expiaciones delante de Jehová, por sus yerros: |
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly. | Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo. |
And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering. | Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación. |
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven. | Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado. |
Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. | El natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro. |
But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people. | Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á Jehová injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo. |
Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. | Por cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella. |
And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day. | Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado. |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. | Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación: |
And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him. | Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer. |
And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. | Y Jehová dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo. |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses. | Entonces lo sacó la congregación fuera del campo, y apedreáronlo con piedras, y murió; como Jehová mandó á Moisés. |
And Jehovah spake unto Moses, saying, | Y Jehová habló á Moisés, diciendo: |
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue: | Habla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno: |
and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot; | Y serviros ha de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de Jehová, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis: |
that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God. | Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios. |
I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God. | Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios. |