Proverbs 17
|
Proverbios 17
|
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife. | MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas. |
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. | El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia. |
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts. | El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones. |
An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue. | El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora. |
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished. | El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo. |
Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers. | Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres. |
Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince. | No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso! |
A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth. | Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad. |
He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends. | El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo. |
A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool. | Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio. |
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him. | El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado. |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly. | Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad. |
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house. | El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa. |
The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling. | El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe. |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. | El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová. |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding? | ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento? |
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity. | En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido. |
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor. | El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo. |
He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction. | La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca. |
He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief. | El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal. |
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy. | El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará. |
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones. | El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos. |
A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice. | El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho. |
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth. | En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra. |
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him. | El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró. |
Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness. | Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto. |
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding. | Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido. |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent. | Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido. |