Proverbs 8
|
Proverbios 8
|
Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice? | ¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia? |
On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth; | En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para; |
Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud: | En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces: |
Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men. | Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres. |
O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart. | Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura. |
Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things. | Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas. |
For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips. | Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios. |
All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them. | En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida. |
They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge. | Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría. |
Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold. | Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido. |
For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it. | Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella. |
I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge [and] discretion. | Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos. |
The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate. | El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco. |
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might. | Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza. |
By me kings reign, And princes decree justice. | Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia. |
By me princes rule, And nobles, [even] all the judges of the earth. | Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra. |
I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me. | Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan. |
Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness. | Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia. |
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver. | Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida. |
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice; | Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio; |
That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries. | Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros. |
Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old. | Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras. |
I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was. | Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra. |
When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. | Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. |
Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth; | Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada: |
While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world. | No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo. |
When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep, | Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo; |
When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong, | Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo; |
When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth; | Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra; |
Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him, | Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo. |
Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men. | Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres. |
Now therefore, [my] sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways. | Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos. |
Hear instruction, and be wise, And refuse it not. | Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis. |
Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors. | Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas. |
For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah. | Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová. |
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death. | Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte. |