Psalms 10
|
Salmos 10
|
Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble? | ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación? |
In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived. | Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado. |
For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah. | Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece. |
The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God. | El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos. |
His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them. | Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos. |
He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity. | Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio. |
His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity. | Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad. |
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless. | Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre. |
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net. | Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red. |
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones. | Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados. |
He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it. | Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá. |
Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor. | Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres. |
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]? | ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás. |
Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless. | Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano. |
Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none. | Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles. |
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land. | Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes. |
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear; | El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído; |
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. | Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra. |