Psalms 102
|
Salmos 102
|
Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee. | JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. |
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily. | No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. |
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand. | Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. |
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread. | Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. |
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh. | Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. |
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. | Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. |
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top. | Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. |
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. | Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. |
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, | Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, |
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away. | A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. |
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass. | Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. |
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations. | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. |
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come. | Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. |
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust. | Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. |
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory. | Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; |
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory. | Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; |
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. | Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. |
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah. | Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. |
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth; | Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, |
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death; | Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; |
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem; | Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, |
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah. | Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. |
He weakened my strength in the way; He shortened my days. | El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. | Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. |
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands. | Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. |
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: | Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: |
But thou art the same, And thy years shall have no end. | Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. |
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee. Psalm 103 [A Psalm] of David. | Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. |