Psalms 106
|
Salmos 106
|
Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] forever. | ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise? | ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas? |
Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times. | Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo. |
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation, | Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud; |
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance. | Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad. |
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly. | Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad. |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea. | Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo. |
Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known. | Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza. |
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness. | Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto. |
And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy. | Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario. |
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left. | Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos. |
Then believed they his words; They sang his praise. | Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza. |
They soon forgat his works; They waited not for his counsel, | Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo. |
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert. | Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad. |
And he gave them their request, But sent leanness into their soul. | Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas. |
They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Jehovah. | Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová. |
The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram. | Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram. |
And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked. | Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos. |
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image. | Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo. |
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass. | Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. |
They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt, | Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto; |
Wondrous works in the land of Ham, [And] terrible things by the Red Sea. | Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo. |
Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them]. | Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese. |
Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word, | Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra; |
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah. | Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová. |
Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness, | Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto, |
And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands. | Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras. |
They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead. | Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos. |
Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them. | Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos. |
Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed. | Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga. |
And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore. | Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre. |
They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes; | También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos; |
Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips. | Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios. |
They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them, | No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo; |
But mingled themselves with the nations, And learned their works, | Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras. |
And served their idols, Which became a snare unto them. | Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina. |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, | Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios; |
And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood. | Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre. |
Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings. | Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos. |
Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance. | Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad: |
And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them. | Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían. |
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand. | Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano. |
Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity. | Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad. |
Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry: | El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor: |
And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses. | Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones. |
He made them also to be pitied Of all those that carried them captive. | Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos. |
Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise. | Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas. |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah. BOOK V Psalm 107 | Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. |