Psalms 107
|
Salmos 107
|
O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. | ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary, | Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo, |
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south. | Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar. |
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation. | Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población. |
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them. | Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos. |
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses, | Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones: |
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation. | Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población. |
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. |
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good. | Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta. |
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron, | Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros; |
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High: | Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo. |
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help. | Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase; |
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses. | Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones. |
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder. | Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones. |
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. |
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder. | Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro. |
Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted. | Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos. |
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death. | Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte. |
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses. | Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones. |
He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions. | Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina. |
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres: |
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing. | Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo. |
They that go down to the sea in ships, That do business in great waters; | Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas, |
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep. | Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo. |
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof. | El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas. |
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble. | Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal. |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end. | Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida. |
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses. | Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones. |
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still. | Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas. |
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven. | Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban. |
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. |
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders. | Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben. |
He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground; | El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales; |
A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein. | La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan. |
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings. | Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales. |
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation, | Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación; |
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase. | Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto. |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease. | Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias. |
Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow. | Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas. |
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way. | El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino: |
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock. | Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas. |
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth. | Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca. |
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah. Psalm 108 A Song, A Psalm of David. | ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová? |