Psalms 109
|
Salmos 109
|
Hold not thy peace, O God of my praise; | OH Dios de mi alabanza, no calles; |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue. | Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa, |
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause. | Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa. |
For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer. | En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba. |
And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love. | Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor. |
Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand. | Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra. |
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin. | Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado. |
Let his days be few; [And] let another take his office. | Sean sus días pocos: Tome otro su oficio. |
Let his children be fatherless, And his wife a widow. | Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda. |
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places. | Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares. |
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor. | Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo. |
Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children. | No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos. |
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out. | Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre. |
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out. | Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado. |
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth; | Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria. |
Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them]. | Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo. |
Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him. | Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él. |
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones. | Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. |
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually. | Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre. |
This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul. | Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma. |
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me; | Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. |
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me. | Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí. |
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. | Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta. |
My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness. | Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura. |
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head. | Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza. |
Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness: | Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia. |
That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it. | Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. |
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice. | Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. |
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe. | Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto. |
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude. | Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos. |
For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul. Psalm 110 A Psalm of David. | Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan. |