Psalms 119
|
Salmos 119
|
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah. | ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová. |
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart. | Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan: |
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways. | Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos. |
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently. | Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos. |
Oh that my ways were established To observe thy statutes! | ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos! |
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments. | Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos. |
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments. | Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia. |
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH. | Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. |
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word. | BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra. |
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments. | Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. |
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee. | En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti. |
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes. | Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos. |
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth. | Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca. |
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches. | Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza. |
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways. | En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos. |
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL. | Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. |
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word. | GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. |
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law. | Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley. |
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me. | Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos. |
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times. | Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments. | Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos. |
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies. | Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado. |
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes. | Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. |
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors. DALETH. | Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. |
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word. | DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra. |
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes. | Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos. |
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works. | Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. |
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word. | Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra. |
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously. | Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley. |
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me]. | Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí. |
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame. | Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences. |
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE. | Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. |
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end. | HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin. |
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart. | Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón. |
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight. | Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad. |
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness. | Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia. |
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. | Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. |
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee. | Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. |
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good. | Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios. |
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV. | He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. |
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word. | VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. |
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word. | Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. | Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero. |
So shall I observe thy law continually For ever and ever. | Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo. |
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. | Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. |
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. | Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. |
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved. | Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. |
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN. | Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. |
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope. | ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar. |
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me. | Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado. |
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law. | Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley. |
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself. | Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme. |
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. | Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. |
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. | Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. |
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law. | Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley. |
This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH. | Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. |
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. | JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. |
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. | Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. |
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies. | Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios. |
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments. | Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos. |
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law. | Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley. |
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances. | A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia. |
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. | Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. |
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH. | De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. |
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word. | TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra. |
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments. | Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído. |
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word. | Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra. |
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes. | Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos. |
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts. | Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos. |
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law. | Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado. |
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes. | Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. |
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH. | Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. |
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments. | YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. |
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word. | Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado. |
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me. | Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste. |
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant. | Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight. | Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite. |
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts. | Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. |
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies. | Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios. |
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH. | Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. |
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word. | KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. |
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me? | Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? |
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes. | Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos. |
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me? | ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen? |
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law. | Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley. |
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me. | Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame. |
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH. | Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos. |
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth. | Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. |
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven. | LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos. |
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth. | Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera. |
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. | Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven. |
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. | Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido. |
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me. | Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado. |
I am thine, save me; For I have sought thy precepts. | Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos. |
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM. | Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. |
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad. | A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. |
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day. | MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. |
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me. | Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos. |
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation. | Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación. |
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts. | Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos. |
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word. | De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra. |
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me. | No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste. |
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth! | ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. |
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN. | De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. |
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. | NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. |
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances. | Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia. |
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word. | Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra. |
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances. | Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios. |
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law. | De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley. |
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts. | Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos. |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart. | Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón. |
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH. | Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. |
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love. | SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley. |
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word. | Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado. |
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God. | Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios. |
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. | Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. |
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually. | Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos. |
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood. | Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño. |
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies. | Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios. |
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN. | Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. |
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors. | AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores. |
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me. | Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios. |
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word. | Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia. |
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. | Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. |
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies. | Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios. |
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law. | Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley. |
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. | Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro. |
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. PE. | Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. |
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them. | PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma. |
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple. | El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples. |
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments. | Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. |
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name. | Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre. |
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me. | Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí. |
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts. | Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos. |
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes. | Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos. |
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE. | Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. |
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments. | TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios. |
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness. | Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles. |
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words. | Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. |
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it. | Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. |
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts. | Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos. |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth. | Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad. |
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight. | Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites. |
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH. | Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. |
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes. | COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos. |
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies. | A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. |
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. | Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. |
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word. | Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances. | Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio. |
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law. | Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley. |
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth. | Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad. |
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH. | Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. |
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. | RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. |
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word. | Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho. |
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes. | Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos. |
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances. | Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios. |
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies. | Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado. |
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word. | Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras. |
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness. | Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia. |
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever. SHIN. | El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. |
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words. | SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras. |
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil. | Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos. |
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love. | La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo. |
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances. | Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia. |
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling. | Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo. |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. | Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. |
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly. | Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera. |
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV. | Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. |
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word. | TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra. |
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word. | Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho. |
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes. | Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos. |
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness. | Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. |
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts. | Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido. |
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight. | Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia. |
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me. | Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden. |
I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents. | Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. |